Julepe entre un gitano y un jaque, por Arriaza

Para leer en voz alta. Este jocoso poema era utilizado como trabalenguas para ejercitarse con la jota, esa letra tan sonora que sólo tiene el castellano. De Juan Bautista Arriaza, marino y poeta neoclásico menor (1770-1837):

Juan_Bautista_ArriazaDijo un jaque de Jerez

Con su faja y traje majo

-yo, al más guapo, el juego atajo

que soy jaque de ajedrez.

Un gitano que al jaez

Aflojaba un jaco cojo,

Cogiendo, lleno de enojo,

De esquilar la tijereta

Dijo al jaque –por la jeta

Te la encajo si te cojo.

-Nadie me moja la oreja-

dijo el jaque y arrempuja-

el gitano también puja

y uno aguija, ni otro ceja.

En jarana tan pareja

El jaco cojo se encaja

Y tales coces baraja

Que al empuje del zancajo

Hizo entrar sin gran trabajo

A gitano y jaque en caja.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

La pluma del cormorán

Lecturas y paisajes

El blog de Guillermo Schavelzon

La edición, el libro, los escritores

La Estirga Burlona

El blog de Bárbara García Carpi

Toubab Troubles

Toubab: /tu.bab/ (noun) white person (used especially in Gambia and Senegal).

A %d blogueros les gusta esto: